第162章 翻译“绝密”文件

林清泉 / 著投票加入书签

笔下文学 www.bxwxa.com,最快更新伯爵夫人来自大清最新章节!

    霎那间,我所有的不安和忐忑通通消失了,因为我在他的眼里找到了丝毫不逊于昨天的深情。

    我笑着迎了上去,“这位史莱克先生想要找一位精通大清汉语的人,但是要求必需签一份合同。”

    斯特林先生惊讶地看着我,然后对史莱克先生说道:“非常抱歉,请您稍候。”

    他牵起我的手,把我带到了稍远的一个角落,然后用一种探究的眼神望着我:“既然史莱克先生要找的是精通汉语的人,那么我是不是可以猜测,你恰好符合他的要求?”

    事情发展到这一步,我既瞒不住,也不必再隐瞒了,于是大大方方地承认了:“是的,我恰好懂一些汉语。”

    斯特林先生是一个情绪是很难从脸上被看出来的人,但是我想他此刻应该是惊讶的,毕竟在大不列巅要找出一个懂法语的姑娘,一抓一大把。可要找到一个会汉语的,从史莱克先生的态度里就能看出来,是何其艰难了。

    但是他并没有多问,只是停顿了一会儿后便转移了话题:“那么,你是决定要接受那份工作了吗?”

    “是的,我想接受,但是合同方面我还心存疑虑,不敢贸然答应。”

    “拒绝他,爱丽丝,你不能接受这份工作。”他的神情显得很凝重,本就棱角分明的脸看上去有些严厉。

    我大吃一惊:“你这么说,是史莱克先生有什么不妥吗?”

    “不,不完全是。但是,你完全没有必要出去工作。”

    我定定地看着他,突然明白了他的未尽之意。“你是觉得我出去工作,会有辱身份吗?”

    “不,你知道我并不是一个顽固不化的人,我只是担心你。”

    “事实上,这件事情我很认真地考虑过,只要确定合同没有问题,是可以接受的。”

    他似乎有些无奈,“好吧,你的性格既不鲁莽,也不缺乏聪明机智,既然已经做出决定,那么我也就不必再过多忧虑了。”他顿了顿,原本皱着的眉头也松开了,以一种较为轻松的口吻说道:“那么合同的事情,就交给我吧!”

    “谢谢你,奥斯顿。”

    “噢——”他笑着给了我一个富含深意的眼神,似乎在说我太见外了。

    眼前的奥斯顿,真的很难把他和从前的斯特林先生联系在一起,说是判若两人也毫不过分。

    史莱克先生已经在旅馆的餐厅里找了个位置坐了下来,我和奥斯顿一起走过去,然后把合同拿给他看。

    过了一会儿,我看到他皱起了眉头,说道:“责任应该与所得相匹配,布鲁克小姐只是一名翻译,所获得的不过是自己那应得却微薄的酬金,可一旦消息泄露,我们暂且不讨论它是如何泄露的,是否真的是由布鲁克小姐泄露的,单只需要她赔偿您全部损失这一条,我就认为它既不公正,也不合理。”

    史莱克先生面有难色,提出了自己的意见,认为这件事事关重大,他之所以写得严厉一些,也是为了最大程度地保密。

    但是奥斯顿坚持己见,几番你来我往的交锋后,史莱克先生最终让步,将这一条改成了:一旦有确切证据证明消息的确是从布鲁克小姐这儿泄露出去,则布鲁克小姐需支付史莱克先生她所得酬劳的十倍作为赔偿。

    接着,我就工作时间、报酬支付的方式也提出了自己的意见,这些也都被写进了合同。现在我的时间完全自由,一旦翻译完所需翻译的文件,我就可以立刻离开。并且报酬方式也发生了变化,以翻译的次数或字数、难易程度来计算,不再收取年薪。

    新的合同无疑是对我有利的!

    紧接着,我的工作就正式开始了。史莱克先生把我送到了史莱克公馆,然后我就被带到了二楼的一个房间里,房里只有一张床,一张书桌,一把椅子,所有东西一览无遗。

    史莱克先生亲自把需要我翻译的文件拿到了我面前,然后就离开了。可是在房间的门口,却留下了两名孔武有力的男人。他们表情冷漠,长相粗犷,特别是他们的眼神简直令人望而生畏,显然不是普通人。

    我深吸一口气,将注意力放到文件上。原本我对这些“绝密”文件的内容有过各种各样的猜测,可是怎么也没想到,这不过是一本记录了某些人性格特点、兴趣爱好,常来往的人物以及每天都干点什么的类似流水账一样的记录册。

    从这些内容里不难看出,被记录在这里面的人物,都是大清人,他们的身份有大富商,有官吏,也有小商贩和普通百姓,甚至还有当红的戏子和名妓。

    这实在令我匪夷所思,史莱克先生收集这些信息,想要做什么呢?就这种内容的小册子,我实在看不出它有什么地方需要史莱克先生火急火燎、立刻翻译出来的。

    我心中虽然疑惑重重,但这并不是我应该管的事,也就不再为此费心了。

    我用了两天的时间就把这本小册子翻译好,然后交到了史莱克先生手上。这期间,我吃饭、睡觉都在这间小屋子里,即使是去上厕所,也由女仆陪伴着。

    史莱克先生拿到翻译好的手稿后,非常的高兴,“您对汉语的熟练程度可真令人震惊,我能冒昧问一下,您是在哪儿学的汉语吗?”

    我解释说自己家中的长辈有幸去过大清,并对那里的文化和习俗极力推崇,所以我也学到了许多。

    没想到,史莱克先生立刻露出了迷惑的神情:“是吗,所有去过大清的人我们都是了解的,但这其中并没有一位姓布鲁克的。”

    果然撒一个慌就要用无数个谎来圆,我只能说:“这件事说来复杂,每个人都有自己的秘密,相信史莱克先生是能够理解的对吗?”

    史莱克先生那双精明的眼睛深深地落在我的脸上,然后露出了意味深长的笑容。

    愿上帝宽恕我!

    好在,现在工作总算是结束了,而史莱克先生也很讲信用,拿到我翻译的手稿后,很痛快地就把这次的翻译费用结给了我,整整98磅10先令,史莱克先生慷慨地给了我一张一百英镑的支票。